agonia
magyar

v3
 

Agónia - Művészeti Műhelyek | Szabályo | Mission Lépj kapcsolatba velün | Regisztrál
poezii poezii poezii poezii poezii
poezii
armana Poezii, Poezie deutsch Poezii, Poezie english Poezii, Poezie espanol Poezii, Poezie francais Poezii, Poezie italiano Poezii, Poezie japanese Poezii, Poezie portugues Poezii, Poezie romana Poezii, Poezie russkaia Poezii, Poezie

Cikk Közösségek Pályazat Esszé Multimédia Személyese Vers Sajt? Próza _QUOTE Forgatókönyv Speciáli

Poezii Rom�nesti - Romanian Poetry

poezii


 

Giuseppe Ungaretti[Giuseppe_Ungaretti]

 
  Giuseppe_Ungaretti

Lakóhelye: Alexandria - Egypt
Választott nyelve Választott nyelve


Önéletraj Giuseppe Ungaretti

Személyes web olda Giuseppe Ungaretti


 
Használd ezt a címet, hogy kapcsolódj a szerző oldalhoz : 

Authorship & Copyright Protection (beta):
 A szerz. aktív gyüjteményei:

Legújabban bevitt szövegek:

Vers (368)
Minde (368)

Legújabban bevitt szövegek:

Véleménye:

Könyvtárba vitt szövege:

Olda: 8 : 7 : 6 : 5 : 4 : 3 : 2 : 1

Nostalgie*(variantă) : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-03 (2853 megjelenítések)

Nostalgie** : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-08-28 (2915 megjelenítések)

Nu mai strigați : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
Vers 2009-08-03 (7002 megjelenítések)

Nu mai strigați* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-08-11 (2878 megjelenítések)

O altă noapte : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-07-31 (3010 megjelenítések)

O altă noapte* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-08-11 (2917 megjelenítések)

O porumbiță : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-25 (3230 megjelenítések)

O undă de aer : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-24 (3217 megjelenítések)

O, noapte : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-31 (2899 megjelenítések)

O, noapte* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-08-29 (2838 megjelenítések)

Oh, noapte : din volumul: Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-02 (3003 megjelenítések)

Ora odihnei : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-26 (3336 megjelenítések)

Orice gri : din volumul: Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-01 (3058 megjelenítések)

Orice gri* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-08-30 (2906 megjelenítések)

Orizont : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-05-17 (3519 megjelenítések)

Pajiște : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-26 (3254 megjelenítések)

Pământ : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-05-15 (3386 megjelenítések)

Pe jumătate adormit : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-09-05 (2782 megjelenítések)

Pe vecie * : Roma, 24 mai 1959
Vers 2009-08-11 (6757 megjelenítések)

Pe-aleea din vale : Episcopia Santo Stefano, 31 august 1917
Vers 2009-08-11 (6806 megjelenítések)

Peisaj : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-04 (2978 megjelenítések)

Peisajul Alexandriei din Egipt : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-05-18 (3550 megjelenítések)

Pelerinaj : din volumul: Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-01 (3122 megjelenítések)

Pelerinaj* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-09-01 (2860 megjelenítések)

Pellegrinaggio :
Vers 2005-03-26 (10933 megjelenítések)

Pentru Guillaume Apollinaire : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-02 (2967 megjelenítések)

Pentru morții în rezistență : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-25 (3193 megjelenítések)

Pentru totdeauna : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-09-02 (2805 megjelenítések)

Pentru totdeauna* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-08-06 (2901 megjelenítések)

Perfecțiuni de negru : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-05-31 (3409 megjelenítések)

Pietatea : din ciclul "Imnuri"
Vers 2005-12-11 (9214 megjelenítések)

Pietatea : traducerea: Alexandru Ungureanu
Vers 2005-12-11 (8692 megjelenítések)

Pipa păcii : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-08-03 (2939 megjelenítések)

Plictiseală :
Vers 2016-02-09 (5385 megjelenítések)

Plictiseală** : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-09-04 (2760 megjelenítések)

Poate se naște : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
Vers 2009-09-13 (6775 megjelenítések)

Popor : traducerea: Alexandra Ungureanu
Vers 2005-10-02 (9308 megjelenítések)

Popor* : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-05-31 (3455 megjelenítések)

Portul îngropat : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-01 (3227 megjelenítések)

Portul înmormântat : Traducere de Miron Radu Paraschivescu și Alexandru Balaci
Vers 2009-09-13 (5857 megjelenítések)

Preludiu : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-24 (2442 megjelenítések)

Primăvară : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-05-10 (2541 megjelenítések)

Primul cânt : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-05-13 (2483 megjelenítések)

Proverbe : Roma , 1966
Vers 2005-10-02 (7739 megjelenítések)

Proverbe* : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-05-11 (2539 megjelenítések)

Puritate în deșert : vol. - „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-16 (2385 megjelenítések)

Radianta rouă : vol. - „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-16 (2743 megjelenítések)

Rămas-bun : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-09-02 (1723 megjelenítések)

Rămas-bun* : Vol. „Viața unui om” – Paralela 45
Vers 2020-09-01 (1346 megjelenítések)

Rămășițe de copilărie : Vol. „O viață de om” – Integrală poetică
Vers 2020-06-26 (2436 megjelenítések)


Olda: 8 : 7 : 6 : 5 : 4 : 3 : 2 : 1





Önéletraj Giuseppe Ungaretti

Giuseppe UNGARETTI (1888-1970) s-a născut în Africa, la Alexandria. A trăit acolo până la 23 de ani; în 1912, a plecat nu spre Italia (țara părinților săi toscani, atrași în Egipt de construcția canalului de Suez), ci spre Paris, pentru studii la Sorbona. Tânărul Ungaretti își regăsește originile peninsulare abia în 1915, când se înrolează voluntar în armata italiană, intrată în primul război mondial! Nu va părăsi frontul, pe fluviul Isonzo și în alte locuri, decât în 1918 - pentru a se transfera cu regimentul său în Franța.
Al treilea continent din viața autorului (devenit, după războiul "re-înțărării" sale, un distins universitar și, firește, un poet a cărui creație schimba, alături de două-trei altele, fața liricii post-dannunziene!) este America Latină. După un popas în Argentina, el va fi profesor de italiană la Universitatea din Sao Paulo, în Brazilia, între 1936 și 1942.

***

Giuseppe Ungaretti (February 8, 1888–June 2, 1970) was an Italian modernist poet, journalist, essayist, critic and academic. A leading representative of the experimental trend known as ermetismo, he was one of the most prominent contributors to 20th century Italian literature. Influenced by symbolism, he was briefly aligned with futurism. Like many futurists, he took an irredentist position during World War I. Ungaretti debuted as a poet while fighting in the trenches, publishing one of his best-known pieces, L'allegria ("The Joy").

During the interwar period, Ungaretti was a collaborator of Benito Mussolini (whom he met during his socialist accession), as well as a foreign-based correspondent for Il Popolo d'Italia and La Gazzetta del Popolo. While briefly associated with the Dadaists, he developed ermetismo as a personal take on poetry. After spending several years in Brazil, he returned home during World War II, and was assigned a teaching post at the University of Rome, where he spent the final decades of his life and career. His fascist past was the subject of controversy.

L'Allegria is a decisive moment of the recent history of Italian literature: Ungaretti revises with novel ideas the poetic style of the poets maudits (especially the broken verses without punctation marks of Guillaume Apollinaire’s Calligrammes), connecting it with his experience of death and pain as a soldier at war. The hope of brotherhood between all the people is expressed strongly, together with the desire of searching for a renovated "harmony" with the universe, impressive on the famous verses of Mattina:

M’illumino
d’immenso

(I flood myself
with light of the immense)

(Santa Maria La Longa, il 26 gennaio 1917)[20]

In the successive works he studied the importance of the poetic word, as the only way to save the humanity from the universal horror, and was searching for a new way to recuperate the roots of the Italian classical poetry. His last verses are on the poem l'Impietrito e il Velluto, about the memory of the bright universe eyed Dunja, an old woman that was house guest of his mother in the time of his childhood. Here's the end:

Il velluto dello sguardo di Dunja
Fulmineo torna presente pietà

(The velvet in the bright gaze of Dunja
Rapid returns as present mercy)


Published volumes

Il porto sepolto ("The Buried Port", 1916 and 1923)
La guerre ("The War", 1919 and 1947)
Allegria di naufragi ("The Joy of Shipwrecks", 1919)
L'allegria ("The Joy", 1931)
Sentimento del tempo ("The Feeling of Time", 1933)
Traduzioni ("Translations", 1936)
Poesie disperse ("Scattered Poems", 1945)
Il dolore ("The Pain", 1947)
La terra promessa ("The Promised Land", 1950)
Un grido e paesaggi ("A Shout and Landscapes", 1952)
Il taccuino del vecchio ("The Old Man's Notebook", 1960)
Vita di un uomo ("The Life of a Man", 1969)





poezii poezii poezii poezii
poezii
poezii Az irodalom, kultúra és vers háza. Írj és élvezd a cikkeket, esszéket, prózát, klasszihus verseket és versenyeket poezii
poezii
poezii  Keresés  Agónia - Művészeti Műhelyek  

Az oldalakon megjelent bármely anyag közlése engedélyünk nélkül, tilos.
Copyright 1999-2003. Agonia.Ne

E-mail | Publikálási és bizalmassági politik

Top Site-uri Cultura - Join the Cultural Topsites!